Discover

Wednesday, October 11, 2023

Learn how to translate professional texts for your business

 

Learn how to translate professional texts for your business



In the era of knowledge flow and companies and brands seeking to expand their target audience and reach other segments of potential customers, translation has become the main means of reaching people from different countries and nationalities. What is text translation? What are its types? How important is it to your business?

What is text translation? 

Text translation is the process of transferring ideas from a person who speaks a certain language to another person who speaks another language, by converting texts from the primary language called the source language to another language called the target language. There are many forms of text translation, such as translation of legal texts, translation of marketing texts, and other types.

Types of text translation

 

The translator's task when translating different texts is to transform texts written in the source language into texts written in the target language. Therefore, the translator must be able to read the original text and understand its meanings well, and then transfer this meaning to the language he wants to translate it into and formulate it properly. Far from literal translation, here are some types of texts that can be translated:

1. Translating literary texts

Literature includes many types of texts that differ radically in their wording from one type to another, as it falls under literary texts. Poetry, prose, stories, plays, and novels. It also contains artistic compositions and eloquent terms that, when translated, must be conveyed in the correct linguistic form without losing their eloquence and the meaning intended by the writer.

The task of the translator of literary texts is to write target language texts to be similar to the original language, in terms of meaning, text cohesion, and eloquence, in addition to conveying aesthetic images and linguistic expressions using artistic methods. Therefore, he must have a creative approach and a flexible writing style, in addition to the ability to formulate literary texts solidly, free of fragility and weakness.

2. Translation of legal texts

Legal texts include contracts, documents, and legal documents, as well as all papers related to the law. The task of the legal text translator is to transfer these documents from the source language to the target language, taking into account the correct translation of legal terms and concepts and knowing what they refer to within the legal system in the original language.

The legal translator must have a good background in laws, regulations, and legal concepts to be able to convey them correctly. We find that people who have studied and worked in law can translate legal texts better than others, and this is due to the experience and knowledge they possess of laws, terminology, and legal systems.

3. Medical texts

Translating medical texts is concerned with transferring medical information from the original language to the target language, with attention paid to translating medical terminology correctly. Medical texts include everything related to medical documents, such as references, research, publications, prescriptions, and medical devices, in addition to studies and health care data.

Translating medical texts is very important because it is closely related to health. It contributes to the development of medicine and knowledge of the types of treatments, medications, and treatment plans used in all countries of the world to improve them. Therefore, translators of medical texts must be familiar with medical terms and know their meanings accurately to transfer them correctly into the target language.

Although this profession is not limited to doctors alone, they are best able to translate various medical texts, given their experience and good knowledge of medical terminology.

4. Translation of technical texts

Translating technical texts is one of the most difficult types of translation because it contains specialized technical terms. The translator must be familiar with technical concepts and know the meanings of abbreviations and what symbols and equations indicate, in addition to having good knowledge of the technical field.

The technical translator should be a specialist, and have in-depth knowledge of technical concepts in both the source and target languages, which helps him produce high-quality work. Those wishing to work on translating technical texts can expand their experience in this field, by seeking the help of experienced people, following technical terms, and understanding their meanings well.

5. Marketing texts

Marketing translation specializes in transferring marketing texts and advertisements from the source language to the target language attractively and interestingly which convinces the reader of the content of the text and makes him desire the products being marketed. Therefore, the translator of marketing texts must be a creative writer who has a great ability to formulate the text convincingly and emotionally, enabling him to influence the target audience.

Correct marketing translation helps to promote services and products well because it will be able to reach the appropriate segment of the audience. Therefore, it is important to add expressions found in the original text to the target language to attract and persuade a larger number of customers.

Why is text translation important for your business?

Many companies and institutions depend on the services of translators to achieve their goals and expand their scope. Translation is the only way to communicate with people who speak different languages. Translation can be benefited from many aspects, including:

Enhance communication with customers

Translation allows you to communicate with your customers from different countries. Influence and persuasion usually come from your ability to formulate convincing marketing messages, so it will be difficult for you to communicate effectively with foreign customers without relying on a strong translator who is proficient in the target language.

In addition, good translation of texts helps you avoid any misunderstanding with foreign customers. For example, when your company tries to conclude a deal with a company from another country, any poor or incorrect expression may lead to misunderstanding and loss of the deal.

Strengthen your brand and improve sales

Customers and customers hate buying products whose descriptions they cannot read and understand their content. Once they notice that they cannot understand your product descriptions, they seek to buy other products from competing companies.

Therefore, all companies seek to write their product descriptions in the language of the target market, and they achieve this by relying on the services of professional translators who understand the language of the target audience, so they write marketing texts that suit the target group and convince them to buy the products, which improves your sales and profits, and enhances your brand name.

Smooth operations and ensure compliance with laws

 

Each country has its own laws and regulations. Anyone who wants to work or trade in any country must understand its laws and regulations, because any disregard for these regulations may expose you to legal accountability and disrupt the conduct of your business and commercial activities.

Therefore, always make sure to choose a legal translator who specializes in the law of the country in which you want to work and trade, so that this translator understands the country’s laws and legislation, and is proficient in legal terminology in both the source and target languages.

Skills that a professional translator must possess

 

The translator is the messenger and trustee of communication between peoples, so every successful translator must possess a set of skills that help him perform his work effectively. Here are some of the qualifications of a good translator :

1. Mastering the source language

The translator must master the original language in which the texts were written. Mastery here does not only mean memorizing the language’s vocabulary but rather the translator’s ability to understand the phrases used in each sentence of the text. In addition, the translator has a high cultural background in the source language to be able to understand the examples and events that occur with him in the texts he is working on translating.

2. Proficiency in the target language

The general public expects that the translation profession is focused on mastering the source language, but the reality is completely different, as mastery of the target language must exceed mastery of the source language because it is enough to understand the meanings that the source language carries, but you must express those ideas in the target language, so You must take into account all the grammatical, linguistic and spelling rules of the target language.

For example, let us assume that you want to translate texts from Arabic into English. It is sufficient for you to understand the meaning of the text in Arabic, but you will not often need to understand the reason for the nominative subject and the accusative case, as it is sufficient for you to be familiar with the meaning of the text, but when you translate this text into... English, you will have to master all the rules of the English language, so the translator must be completely fluent in the target language.

3. Computer skills

The stereotypical image of a translator a few decades ago was someone sitting among dozens of dictionaries, references, and dictionaries, searching for an appropriate translation of the text in hand. Today, however, the matter has completely changed, and the means and equipment have also changed, as it has become necessary for the translator to have the ability to search the Internet and use electronic dictionaries to reach his goal easily and effectively.

Moreover, the translator cannot be ignorant of the use of writing and editing programs, as it is his basic equipment that will spend most of his work on, and this includes his ability to use different formats and fonts, as well as add the tables, pictures, and graphics necessary for the work. In addition to the basic skills that any writer should possess, such as the proper use of punctuation marks.

How to hire a professional text translator?

Given the importance of translation quality and its impact on business development and brand reputation, there is a need to hire an expert translator capable of translating the texts you need without disturbing the meaning and spirit of the text. Therefore, we advise you to hire a professional translator through the Mustique platform, the largest Arab platform for freelance work, to translate texts professionally for you.

You can add your project and support it with the necessary details, look at the offers of freelance translators, browse their files, view their gallery of work, and then communicate with the best of them and hire them. For more details, you can read the article How to Hire a Professional Translator for Your Business on the Independent website.

In conclusion, translating texts helps you raise your brand and improve the range of potential customers. It opens new horizons for you around the world and gives you the possibility of conquering global markets, so be sure to choose a professional translator who can translate your texts without killing the feelings they carry.

 

No comments:

Post a Comment