Learn
how to translate professional texts for your business
In the era of knowledge flow and companies and brands seeking to expand their target audience and reach other segments of potential customers, translation has become the main means of reaching people from different countries and nationalities. What is text translation? What are its types? How important is it to your business?
What is text translation?
Text translation is the
process of transferring ideas from a person who speaks a certain language to
another person who speaks another language, by converting texts from the primary
language called the source language to another language called the target
language. There are many forms of text translation, such as translation of
legal texts, translation of marketing texts, and other types.
Types of text
translation
The translator's task when
translating different texts is to transform texts written in the source
language into texts written in the target language. Therefore, the translator
must be able to read the original text and understand its meanings well, and
then transfer this meaning to the language he wants to translate it into and
formulate it properly. Far from literal translation, here are some types of
texts that can be translated:
1. Translating literary texts
Literature includes many
types of texts that differ radically in their wording from one type to another,
as it falls under literary texts. Poetry, prose, stories, plays, and
novels. It also contains artistic compositions and eloquent terms that,
when translated, must be conveyed in the correct linguistic form without losing
their eloquence and the meaning intended by the writer.
The
task of the translator of literary texts is to write target language texts to
be similar to the original language, in terms of meaning, text cohesion, and
eloquence, in addition to conveying aesthetic images and linguistic expressions
using artistic methods. Therefore, he must have a creative approach and a
flexible writing style, in addition to the ability to formulate literary texts
solidly, free of fragility and weakness.
2. Translation of legal texts
Legal texts include
contracts, documents, and legal documents, as well as all papers related to the
law. The task of the legal text translator is to transfer these documents
from the source language to the target language, taking into account the
correct translation of legal terms and concepts and knowing what they refer to
within the legal system in the original language.
The
legal translator must have a good background in laws, regulations, and legal
concepts to be able to convey them correctly. We find that people who
have studied and worked in law can translate legal texts better than
others, and this is due to the experience and knowledge they possess of laws,
terminology, and legal systems.
3. Medical texts
Translating medical texts is
concerned with transferring medical information from the original language to
the target language, with attention paid to translating medical terminology
correctly. Medical texts include everything related to medical documents,
such as references, research, publications, prescriptions, and medical devices, in
addition to studies and health care data.
Translating
medical texts is very important because it is closely related to health. It
contributes to the development of medicine and knowledge of the types of
treatments, medications, and treatment plans used in all countries of the world
to improve them. Therefore, translators of medical texts must be
familiar with medical terms and know their meanings accurately to transfer them correctly into the target language.
Although
this profession is not limited to doctors alone, they are best able to
translate various medical texts, given their experience and good knowledge of
medical terminology.
4. Translation of technical texts
Translating technical texts
is one of the most difficult types of translation because it contains
specialized technical terms. The translator must be familiar with technical
concepts and know the meanings of abbreviations and what symbols and equations
indicate, in addition to having good knowledge of the technical field.
The technical translator should be a specialist, and have in-depth
knowledge of technical concepts in both the source and target languages, which
helps him produce high-quality work. Those wishing to work on translating
technical texts can expand their experience in this field, by seeking the help
of experienced people, following technical terms, and understanding their
meanings well.
5. Marketing texts
Marketing translation
specializes in transferring marketing texts and advertisements from the source
language to the target language attractively and interestingly which convinces the reader of the content of the text and makes him desire the
products being marketed. Therefore, the translator of marketing texts must
be a creative writer who has a great ability to formulate the text convincingly and emotionally, enabling him to influence the target audience.
Correct
marketing translation helps to promote services and products well because it
will be able to reach the appropriate segment of the audience. Therefore,
it is important to add expressions found in the original text to the target
language to attract and persuade a larger number of customers.
Why is text translation important for your business?
Many companies and
institutions depend on the services of translators to achieve their goals and
expand their scope. Translation is the only way to communicate with people who
speak different languages. Translation can be benefited from many aspects,
including:
Enhance communication with customers
Translation allows you to
communicate with your customers from different countries. Influence and
persuasion usually come from your ability to formulate convincing marketing
messages, so it will be difficult for you to communicate effectively with
foreign customers without relying on a strong translator who is proficient in
the target language.
In
addition, good translation of texts helps you avoid any misunderstanding with
foreign customers. For example, when your company tries to conclude a deal with
a company from another country, any poor or incorrect expression may lead to
misunderstanding and loss of the deal.
Strengthen your brand and improve sales
Customers and customers hate
buying products whose descriptions they cannot read and understand their
content. Once they notice that they cannot understand your product
descriptions, they seek to buy other products from competing companies.
Therefore,
all companies seek to write their product descriptions in the language of the
target market, and they achieve this by relying on the services of professional
translators who understand the language of the target audience, so they write
marketing texts that suit the target group and convince them to buy the
products, which improves your sales and profits, and enhances your brand name.
Smooth operations and
ensure compliance with laws
Each country has its own laws
and regulations. Anyone who wants to work or trade in any country must
understand its laws and regulations, because any disregard for these
regulations may expose you to legal accountability and disrupt the conduct of
your business and commercial activities.
Therefore,
always make sure to choose a legal translator who specializes in the law of the
country in which you want to work and trade, so that this translator
understands the country’s laws and legislation, and is proficient in legal
terminology in both the source and target languages.
Skills that a professional translator must possess
The translator is the
messenger and trustee of communication between peoples, so every successful
translator must possess a set of skills that help him perform his work
effectively. Here are some of the qualifications
of a good translator :
1. Mastering the source language
The translator must master
the original language in which the texts were written. Mastery here does not
only mean memorizing the language’s vocabulary but rather the translator’s
ability to understand the phrases used in each sentence of the text. In
addition, the translator has a high cultural background in the source language
to be able to understand the examples and events that occur with him in the
texts he is working on translating.
2. Proficiency in the target language
The general public expects
that the translation profession is focused on mastering the source language,
but the reality is completely different, as mastery of the target language must
exceed mastery of the source language because it is enough to understand the
meanings that the source language carries, but you must express those ideas in
the target language, so You must take into account all the grammatical,
linguistic and spelling rules of the target language.
For
example, let us assume that you want to translate texts from Arabic into
English. It is sufficient for you to understand the meaning of the text in
Arabic, but you will not often need to understand the reason for the nominative
subject and the accusative case, as it is sufficient for you to be familiar
with the meaning of the text, but when you translate this text into... English,
you will have to master all the rules of the English language, so the
translator must be completely fluent in the target language.
3. Computer skills
The stereotypical image of a
translator a few decades ago was someone sitting among dozens of dictionaries,
references, and dictionaries, searching for an appropriate translation of the
text in hand. Today, however, the matter has completely changed, and the
means and equipment have also changed, as it has become necessary for the
translator to have the ability to search the Internet and use electronic
dictionaries to reach his goal easily and effectively.
Moreover,
the translator cannot be ignorant of the use of writing and editing programs,
as it is his basic equipment that will spend most of his work on, and this
includes his ability to use different formats and fonts, as well as add the
tables, pictures, and graphics necessary for the work. In addition to the basic
skills that any writer should possess, such as the proper use
of punctuation marks.
How to hire a professional text translator ?
Given
the importance of translation quality and its impact on business development
and brand reputation,
there is a need to hire an expert translator capable of translating the texts you
need without disturbing the meaning and spirit of the text. Therefore, we
advise you to hire a professional translator through the Mustique platform, the
largest Arab platform for freelance work, to translate texts professionally for
you.
You
can add your project and
support it with the necessary details, look at the offers of freelance
translators, browse their files, view their gallery of work, and then
communicate with the best of them and hire them. For more details, you can
read the article How to Hire a
Professional Translator for Your Business on the Independent website.
In
conclusion, translating texts helps you raise your brand and improve the range
of potential customers. It opens new horizons for you around the world and
gives you the possibility of conquering global markets, so be sure to choose a
professional translator who can translate your texts without killing the
feelings they carry.

No comments:
Post a Comment